Representations of Maghrebians' Immigrant Life in France in Two Literary Generations: A Multilevel Cognitive Stylistic Reading of Driss Chraibi’s Les boucs and Azouz Begag’s Le gone du Chaaba

Khalid Majhad

Abstract


While political analysts, economists, cultural studies scholars have all been offering insightful analyses of the different matters relating to immigrant life in different parts of the world, this article reaches for a first-hand testimony in two autobiographical novels by two internationally recognized Maghrebian novelists who respectively represent the first and second generations of Maghrebian immigrants in France. In a rather innovative manner, the portrayal of immigrant life in the two novels is analyzed from a cognitive stylistic perspective, and informed by the author’s multiple research viewpoints, those of a Maghrebian literature critic, a francophone postcolonial studies researcher and a frequent visitor to France carrying the concerns of an extended family based there. The interest in style during our close reading of these largely autobiographical narratives is based on the assumption that an author's style is a reflection of their attitude and worldview. Chraibi’s novel Les Boucs (1955) is as timely now as it was in the day of its first appearance for its balanced and largely objective analysis of the sociological, psychological and economic conditions of North African immigrants. Stylistically, Les boucs features a close correlation between its form and content in that the chaotic nature of immigrant life is formally embodied in Chraibi's non-linear mode of writing. In contrast to the bleak picture presented throughout Chraibi's text, Begag's convivial approach oozes hope for his readers who come to realize the futility of continuing to curse the state of deprivation and inequity while there can always be ways setbacks can be turned into opportunities. The study uses a qualitative method of stylistic analysis and applies the two necessary principles of 'contextualization' and 'comprehensiveness' to ensure a high degree of analytical and interpretive validity.

Keywords


Francophone Maghrebi novel, Driss Chraibi, Azouz Begag, Les boucs, Le gone du chaaba, congnitive stylistics

Full Text:

PDF

References


Aerts, V. S. (2016). L’immigration maghrébine vue au miroir du roman Driss Chraïbi, Les Boucs (1955) et Tahar ben Jelloun, Au Pays (2009) ; une étude comparée. Unpublished Dissertation. Université de Leyde.

Bahria, H. (2014). Civilization and Otherness: The case of Driss Chraibi. Journal of arts and humanities, 3(1): 64-69.

Begag, A. (1986). Le Gone du Chaâba. Edition du seuil

Ben Mbarek, A. (2015). Littérarité et interculturalité dans l’œuvre de Driss Chraibi « Le passé simple». Unpublished Dissertation. Université Mohamed Kkhider: Faculté des Lettres et des Langues– Biskra

Bencheikh, M. (1996). Driss Chraïbi. Retrieved from http://www.limag.refer.org/Textes/Manuref/Chraibi.htm

Boase-¬Beier, J. (2010). Stylistic approaches to translation. London & New York: Routledge.

Cailler, B. (1996). Entre culture et barbarie, enchantement et désenchantement: Les Boucs de Driss Chraïbi (1955). Revue CMC Review, 3(1): 1-18.

Chraibi, D. (1983). The butts.(H. Harter, Trans.).Three Continents Press

Chraibi, D. (1955). Les boucs. Denoël

Duffy, P. (2017). The motif of ‘crossings’ in selected works by Azouz Begag. French Cultural Studies, 28 (2): 218–237.

Ghazala, H. (2011). Cognitive stylistics and the translator. Sayyab Books Ltd.

Lay-Chenchabi, K., & Do, T. (2011). Guilt and betrayal in the works of Azouz Begag and Linda Lê. French Cultural Studies 19(1): 39–56.

Moukhlis, M. S. (2001). Driss Chraibi. In C. J. Hawley. (Ed.). Encyclopedia of Postcolonial Studies. London: Greenwood Press.

Orlando, V. (2001). Beur writing. In C. J. Hawley. (Ed.). Encyclopedia of postcolonial studies. London: Greenwood Press.

Saldanha, G. & O'Brien, S. (2013). Research methodologies in translation studies. London & New York: Routledge




DOI: http://dx.doi.org/10.21462/jeltl.v5i2.408

Refbacks

  • There are currently no refbacks.






JELTL (Journal of English Language Teaching and Linguistics); Web: www.jeltl.org; Email:[email protected]


Creative Commons License
JELTL by http://www.jeltl.org is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License


Indexed and Abstracted BY: