Criticism and Correction on Suboptimal Javanese-Indonesian Code-Switching in “KKN di Desa Penari” and “Sewu Dino”

Ibnuz Zaki

Abstract


As something created with an emphasis on intentionality, art, in this case film, should pose some levels of reasoning behind what is shown in it. This is especially true when what is shown is a representation of a specific real-life culture with its own intricacies, rules and values. This study is based on such notion regarding the act of language representation in film, specifically on some seemingly lacking in intentions or functions in executing Javanese-Indonesian language dynamic in a form of code-switching practice that to me could see some improvements to make it more appropriate while at the same time more aesthetically pleasing. With considerations such as social status, age, education and place of living, this study discusses some suboptimal Javanese-Indonesian code-switching representation in two successful Indonesian horror films “KKN di Desa Penari” and “Sewu Dino”. The discussion involves patterns and language tendencies found in the two films’ characters’ use of Javanese-Indonesian code-switching, lack of clear purpose, intention and function behind said patterns and tendencies, and finally subsequent corrections or improvements that could have been taken in such cases of code-switching contexts.

Keywords


code-switching; Javanese-Indonesian; language representation

Full Text:

PDF

References


Agustina, T., & Masyhuda, H. M. (2021). Representasi Budaya Jawa dalam Film “Lagi-Lagi Ateng” Karya Monty Tiwa serta Implementasinya sebagai Bahan Ajar BIPA Tingkat Mahir. Jurnal Bahasa Indonesia Bagi Penutur Asing (JBIPA), 3(2), Article 2. https://doi.org/10.26499/jbipa.v3i2.4324

Andriyanti, E. (2019). Linguistic landscape at Yogyakarta’s senior high schools in multilingual context: Patterns and representation. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 9(1). https://doi.org/10.17509/ijal.v9i1.13841

Arps, B. (2009). Osing Kids and the Banners of Blambangan: Ethnolinguistic identity and the regional past as ambient themes in an East Javanese town. Wacana: Jurnal Ilmu Pengetahuan Budaya, 11(1), 1–38.

Awaliyah, G. (2022, May 16). Keuntungan ‘KKN di Desa Penari’ Capai Rp 250 Miliar? Ini Kata Produser. Republika Online. https://republika.co.id/share/rbyrwg463

Badan Pusat Statistik. (n.d.). Sensus Penduduk 2020. Retrieved 8 February 2024, from https://sensus.bps.go.id/main/index/sp2020

Bahruddin, M., & Hamad, I. (2021). Representation of Agent and Structure of Indonesian Muslim Community in the Film “Bid’ah Cinta”. Jurnal Penelitian Komunikasi, 24(2), Article 2. https://doi.org/10.20422/jpk.v24i2.825

Berezowski, L. (1997). Dialect in translation. Wydawn. Uniwersytetu Wrocławskiego.

Brice, A. E. (2015). Multilingual Language Development. In J. D. Wright (Ed.), International Encyclopedia of the Social & Behavioral Sciences (Second Edition) (pp. 57–64). Elsevier. https://doi.org/10.1016/B978-0-08-097086-8.23126-7

CNN Indonesia. (2022, May 20). Produser Ungkap Biaya Produksi Film KKN di Desa Penari. hiburan. https://www.cnnindonesia.com/hiburan/20220519234844-220-798778/produser-ungkap-biaya-produksi-film-kkn-di-desa-penari

Culler, J. (1977). In Pursuit of Signs. Daedalus, 106(4), 95–111.

Culler, J. (1981). The Application of Theory. James Joyce Quarterly, 18(3), 287–292.

Culler, J. (2007). Commentary: What Is Literature Now? New Literary History, 38(1), 229–237.

Culler, J. (2013). Lévi-Strauss: Good to Think With. Yale French Studies, 123, 6–13.

Devi, M. T., Santoso, A., & Susanto, G. (2023). Bentuk Budaya Jawa dalam Film Kartini: Kajian Pragmatik dan Etnografi. Jurnal Onoma: Pendidikan, Bahasa, Dan Sastra, 9(2), Article 2. https://doi.org/10.30605/onoma.v9i2.3029

Diananto, W. (2023, May 8). Sewu Dino Tembus 4,3 Juta Penonton, Resmi Masuk Daftar 10 Film Indonesia Terlaris Sepanjang Masa. liputan6.com. https://www.liputan6.com/showbiz/read/5280264/sewu-dino-tembus-43-juta-penonton-resmi-masuk-daftar-10-film-indonesia-terlaris-sepanjang-masa

Evandio, A. (2022, May 20). KKN di Desa Penari Tembus 7 Juta Penonton, Berapa Keuntungan MD Pictures? Bisnis.com. https://market.bisnis.com/read/20220520/192/1535206/kkn-di-desa-penari-tembus-7-juta-penonton-berapa-keuntungan-md-pictures

Halim, A. (1971). Multilingualism in Relation to the Development of Bahasa Indonesia. RELC Journal, 2(2), 4–19. https://doi.org/10.1177/003368827100200202

Hamadun, F., Abdillah, N., Yusoff, N., & Adzli, N. S. A. N. (2021). Representasi Stailistik Filem Hang Tuah (1956). International Journal of Creative Future and Heritage (TENIAT), 9(1), Article 1. https://doi.org/10.47252/teniat.v9i1.387

Hasan, Z., Syarifuddin, S., Mokodenseho, S., Aziz, A. M., & Utami, E. Y. (2023). From Screen to Society: How Popular Culture Shapes Values and Beliefs in Indonesian Teenagers. West Science Social and Humanities Studies, 1(03), Article 03. https://doi.org/10.58812/wsshs.v1i03.254

Hoesterey, J. B., & Clark, M. (2012). Film Islami: Gender, Piety and Pop Culture in Post-Authoritarian Indonesia. Asian Studies Review, 36(2), 207–226. https://doi.org/10.1080/10357823.2012.685925

Isodarus, P. B. (2020). Penggunaan Tingkat Tutur Bahasa Jawa sebagai Representasi Relasi Kekuasaan. Sintesis, 14(1), Article 1. https://doi.org/10.24071/sin.v14i1.2550

Koziol, J. M. (2000). Code-Switching between Spanish and English in Contemporary American Society. [Master thesis. St Mary’s College of Maryland].

Kweldju, S. (2020). Javanese in the linguistic landscape of the municipality of Malang, Indonesia. In N. Yannuar, E. Zen, Y. Basthomi, & A. Wulyani, A Festschrift for Our Guru, Effendi Kadarisman (pp. 32–55). https://www.researchgate.net/profile/Nurenzia-Yannuar/publication/353972431_A_Festschrift_for_Our_Guru_Effendi_Kadarisman/

Molina, L., & Hurtado Albir, A. (2004). Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach. Meta, 47(4), 498–512. https://doi.org/10.7202/008033ar

Muysken, P. (2011). Bilingual speech: A typology of code-mixing (Nachdr.). Cambridge University Press.

Nurhayani, I., Hamamah, H., Mardiana, D. I. N. A., & Delijar, R. (2020). Looking into the Language Status of Osing with a Contrastive Analysis of the Basic Vocabulary of Osing and Malang Javanese. Parole: Journal of Linguistics and Education, 10(2), 87–96. https://doi.org/10.14710/parole.v10i2.87-96

Nurhayani, I., Sahiruddin, S., Junining, E., & Hamamah, H. (2022). The language use of the Balinese diaspora in Kampung Bali, Penganjuran, a multilingual village in Banyuwangi. Bahasa Dan Seni: Jurnal Bahasa, Sastra, Seni, Dan Pengajarannya, 50(2), 152. https://doi.org/10.17977/um015v50i22022p152

Pangestu, R. C. M., & Sudarwati, E. (2021). “If Not Us, Who?”: Preserving Javanese Language Through Code Switching Practice in Yowis Ben Movie. Journal of English Language Teaching and Linguistics, 6(3), 593. https://doi.org/10.21462/jeltl.v6i3.623

Puspasari, C., Masriadi, M., & Yani, R. (2020). Representasi Budaya dalam Film Salawaku. Jurnal Jurnalisme, 9(1), Article 1. https://doi.org/10.29103/jj.v9i1.3097

Rastitiati, N. K. J., & Suprastayasa, I. G. N. A. (2022). Multilingual Signs: The Linguistic Landscape in Nusa Dua Tourist Area, Bali. LACULTOUR: Journal of Language and Cultural Tourism, 1(1), 8–16. https://doi.org/10.52352/lacultour.v1i1.783

Riani, R., Khotimah, T. K., & Sumarsih, N. (2022). Revitalization of Javanese in School Environment in Era 4.0: Linguistics Landscape Perspective. RETORIKA: Jurnal Bahasa, Sastra, Dan Pengajarannya, 15(1). https://doi.org/10.26858/retorika.v15i1.23822

Sabia, J. (2017a, April 12). Accent Expert Breaks Down 6 Fictional Languages from Film & TV | WIRED [YouTube Video]. WIRED. https://www.youtube.com/watch?v=oa6cHEJIjYI

Sabia, J. (2017b, August 22). Movie Accent Expert Breaks Down 31 Actors Playing Real People | WIRED [YouTube Video]. WIRED. https://www.youtube.com/watch?v=lZSCGZphjq0

Santosa, R. (2021). Dasar-Dasar Metode Penelitian Kualitatif Kebahasaan. Surakarta: UNS Press.

Setyawan, A. (2011). Bahasa Daerah dalam Perspektif Kebudayaan dan Sosiolinguistik: Peran dan Pengaruhnya dalam Pergeseran dan Pemertahanan Bahasa. International Seminar Language Maintenance and Shift Proceedings, 65–69. http://lamas.undip.ac.id

Setyawan, A. (2012). Patterns of Language Choice in Semarang Society: A Study About Language Shift and Maintenance. International Seminar Language Maintenance and Shift II Proceedings, 358–363. http://lamas.undip.ac.id

Singer, E. (2018, September 17). Movie Accent Expert Breaks Down 28 More Actors’ Accents | WIRED [YouTube Video]. WIRED. https://www.youtube.com/watch?v=ZXyWwirLfcg

Spradley, J. P. (1980). Participant observation. Harcourt Brace Jovanovich College.

Subroto, E. D., Dwihardjo, M., & Setiawan, B. (2008). Endangered Krama and Krama Inggil Varieties. Linguistik Indonesia, 26(1), 89–96.

Sugianto, R. (2019). The Implication of Politeness and Speech Styles in Code Switching of Youth Javanese. SOLID, 9(1), Article 1. https://doi.org/10.35200/solid.v9i1.167

Sukoyo, J. (2017). The Effectiveness of Javanese Songs in Cultivating Students’ Characters. Jurnal Kependidikan, 1(2), Article 2. https://doi.org/10.21831/jk.v1i2.10753

Sumadi, & Setiyanto, E. (2010). Permasalahan Pemakaian Bahasa Jawa Krama: Bentuk dan Pilihan Kata (1st ed.). Balai Bahasa Yogyakarta.

Supiandi, H., & Elyta, E. (2023). Representasi Nilai Budaya Bahtuk: Film Dokumenter Sungkung Warisan Budaya di Tengah Rimba. Innovative: Journal Of Social Science Research, 3(2), Article 2. https://doi.org/10.31004/innovative.v3i2.851

Suryadi, M. (2014). Penggunaan Tingkat Tutur Bahasa Jawa Ngoko dan Krama pada Ranah Keluarga dan Masyarakat di Kota Semarang dan Kota Pekalongan. [Dissertation, Universitas Sebelas Maret]. https://digilib.uns.ac.id/dokumen/45295/Penggunaan-Tingkat-Tutur-Bahasa-Jawa-Ngoko-dan-Krama-pada-Ranah-Keluarga-dan-Masyarakat-di-Kota-Semarang-dan-Kota-Pekalongan

Swandani, A., Nababan, M. R., & Santosa, R. (2022). Analysis of Code Switching and Code Mixing Translation Techniques in ‘Yowis Ben’ Film Structure. SNHRP, 4, 639–652.

Tazakka, M. S., Dewa, R. P., & Putro, A. A. (2020). Representasi Nilai-Nilai Budaya Jawa Pada Film (Studi Semiotika Representasi Nilai-Nilai Budaya Jawa Pada Film “Mantan Manten” Karya Farishad Latjuba). Syntax Literate: Jurnal Ilmiah Indonesia, 5(4), 161–177. https://doi.org/10.36418/syntax-literate.v5i4.1080

Ulya, C., Rohmadi, M., Putri, U., Wulansari, K., & Sudaryanto, M. (2020, September 28). Jawanesia and Javenglish Phenomenon in Tweet on Twitter Social Media. Proceedings of the 1st MICOSS Mercu Buana International Conference on Social Sciences. https://doi.org/10.4108/eai.28-9-2020.2307508

Wardani, N. A., & Suwartono, T. (2019). Javanese Language Interference in the Pronunciation of English Phonemes. Celtic: A Journal of Culture, English Language Teaching, Literature and Linguistics, 6(2), Article 2. https://doi.org/10.22219/celtic.v6i2.8589

Wibowo, G. (2019). Representasi Perempuan dalam Film Siti. Nyimak: Journal of Communication, 3(1), Article 1. https://doi.org/10.31000/nyimak.v3i1.1219

Winarti, O. (2018). Language Shift of Krama to Bahasa Indonesia among Javanese Youths and it’s Relation to Parents’ Social Class. Jurnal Studi Komunikasi, 2(3), 290–300. https://doi.org/10.25139/jsk.v2i3.186

Winters, Y. (1947). In Defense of Reason (Third). Alan Swallow.

Yannuar, N., & Febrianti, Y. (2021). Walikan in the Linguistic Landscape of Malang: The Rise of a Local Youth Language. Proceedings of the International Congress of Indonesian Linguistics Society (KIMLI 2021), 68–73. https://doi.org/10.2991/assehr.k.211226.016

Yannuar, N., & Tabiati, S. (2016, October 27). Public Signs in the City of Malang: A Study on the Linguistic Landscape of Indonesia. https://www.researchgate.net/publication/310425960_Public_Signs_in_the_City_of_Malang_A_Study_on_the_Linguistic_Landscape_of_Indonesia

Zhang, Y. (2022, January 5). When Hollywood Speaks Chinese, I Cringe | Video Essay [YouTube Video]. Accented Cinema. https://www.youtube.com/watch?v=U-_vNLUNaRE




DOI: http://dx.doi.org/10.21462/jeltl.v10i2.1532

Refbacks

  • There are currently no refbacks.






JELTL (Journal of English Language Teaching and Linguistics); Web: www.jeltl.org; Email: journal.eltl@gmail.com


Creative Commons License
JELTL by http://www.jeltl.org is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License


Indexed and Abstracted BY: