Translation Analysis toward Expressions Mitigating Speech Act of Criticizing in Harper Lee’s to Kill A Mockingbird and Go Set A Watchman

Luthfiyah Hanim Setyawati, Mangatur Rudolf Nababan, Djatmika Djatmika


Using descriptive qualitative method, this paper aims to identify the forms of mitigation of criticizing speech acts in two novels entitled To Kill a Mockingbird and Go Set A Watchman, to identify translation technique used and to describe the quality of translation of expressions mitigating speech act of criticizing in those novels. Data used were linguistic units (words, phrases, clauses, or sentences) represented mitigation types of criticizing speech act. The findings indicate that there were two mitigation types of speech act criticizing, namely external and internal. Expressions mitigating speech act of criticizing from those novels mainly had an equivalent message in Source Text (ST). Translation techniques applied to translate mitigation forms in criticizing speech act imply the translator’s competence in conveying the message of Source Text. Thus, it will impact on shifting meaning or even level of politeness.


Linguistics, Translation, Pragmatics

Full Text:



Alfersia, Anisa. (2016). Tindak Tutur Mengkritik Dalam Bahasa Inggris Oleh Pembelajar Bahasa Inggris Di Indonesia Dan Penutur Bahasa Inggris Australia. Thesis: Universitas Gadjah Mada.

Bella, S. (2011). Mitigation and politeness in Greek invitation refusals: Effects of length of residence in the target community and intensity of interaction on non-native speakers’ performance. Journal of Pragmatics, 43(6): 1718-1740.

Brown, Penelope & Levinson, S.C. (1987). Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.

Catford, J. C. (1978). A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.

Djajasudarma. (2010). Metode linguistik: ancangan metode penelitian dan kajian. Bandung: Reflika Aditama.

Fitriana, Irta. (2014). Analisis Teknik dan Kualitas Terjemahan Tindak tutur Ekspresif dalam novel Stealing Home (Hati Yang Terenggut) karya Sherryl Woods. Thesis: Universitas Sebelas Maret.

Fraser, Bruce. (1980). Mitigation. Journal of Pragmatics 31: 341-350. North Holland Publishing Company.

Gunawan, Asim. 1996. The speech act of criticizing among speaker of Javanese. The paper was presented in sixth meeting at South East Asian Linguistic Society, Not published.

Hoa, Hoang Thi Xuan. 2007. Criticizing Behaviors by the Vietnamese and the America: Topicd, Social, Fatirs, and Frequency. VNU Journal of Science. Foreign Languages, 141-154.

Holmes, Janet. (1984). Modifying Illocutionary Force. Journal of Pragmatics 8: 345-365. North Holland Publishing Company.

Holmes, Janet. (2001). An Introduction to Sociolinguistics. London: Longman. Journal 11 (2), 74-84.

Lakoff, R. (1975). Language and Woman’s Place. New York: Harper and Row.

Lee, Harper. (1960). To Kill a Mockingbird. New York: J.B. Lippincott & Co.

Lee, Harper. (1960). To Kill a Mockingbird. Penerjemah, Femmy Syahrani. Bandung: Qanita.

Mansur, A. A. (2015). Upaya Penghalusan Tuturan Sebagai Wujud Strategi Kesantunan. Diglossia. vol 7 no 1, September 2015: 2.

Martinovski, B. (2006). A framework for the analysis of mitigation in courts: Towards a theory in mitigation. Journal of Pragmatics 38, 2065-2085.

MIN Shang-chao. 2008. Study on the Differences of Speech Act of Criticism in Chinese and English. In US-China Foreign Language, Maret 2008, Volume 6, No 3 (serial No. 54)

Molina, L dan A.H. Albir. (2002). Translation Technique Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach. Meta: Journal des Tranducteurs/Meta: Translator’s Journal, XLVII (4), 498-512.

Mubin, H. F. Fathul. (2015). Analisis Terjemahan Kalimat yang Mengakomodasi Kesantunan Tuturan Menyarankan (Suggesting) Dalam Film Argo (2012) (Sebuah Pendekatan Pragmatik). Thesis: Universitas Sebelas Maret.

Mulac, A., Seibold, D. R., & Farris, J. L. (2000). Female and male managers’ and professionals’ criticism giving: Differences in language use and effects. Journal of Language & Social Psychology, 19(4), 389–415.

Nababan, M. R, Ardiana Nuraeni, and Sumardino. (2012). Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan. Kajian Linguistik Dan Sastra, 24(1), 39-57.

Nguyen, Minh Thi Thuy. (2008). Criticizing in An L2: Pragmatic Strategies Used by Vietnamese EFL Learners in intercultural Pragmatics 5(1), 41-66. Walter de gruyter. From

Nguyen, T. T. M. (2005). Citicizing and Responding to Criticism in A Foreign Language: A Study of Vietnamese Learners of English. Disertasi. Diterbitkan. Singapore: Program Pascasarjana Department of Applied Language Studies and Linguistics University of Auckland. From

Santosa, Riyadi. (2017). Metode Penelitian Kualitatif Kebahasan. Surakarta: UNS Press.

Searle, John R. (1969). Speech Act An Essay in the Philoshophy of Language. Cambridge: Cambridge University Press.

Snell-Hornby, M., Pöchhacker, F. and Kaindl, K. (1994). Translation Studies: An Inter-Discipline Eds., John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, 302-305.

Spradley, James P. (1980). Participant Observation. New York: Holt, Rinehart and Winston.

Sutantohadi, Alief. (2014). Analisis Teknik Penerjemahan Tindak Tutur Ekspresif Dalam Novel Totto – Chan (The Little Girl At The Window) Dan Dampaknya Pada Kualitas Terjemahan. Thesis: Universitas Sebelas Maret.

Tracy, K., & Eisenberg, E. (1990). Giving criticisms: a multiple goals case study. Research on Language and Social Interaction 24, 37-70.

Tracy, K., Van Dusen, D., & Robinson, S. (1987). Good and bad criticism: a descriptive analysis. Journal of Communication 37, 46-59.

Wajnryb, R. (1993). Strategies for the management and delivery of criticisms. EA

Yule, George. (1996). Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.



  • There are currently no refbacks.

JELTL (Journal of English Language Teaching and Linguistics); Web:;

Creative Commons License
JELTL by is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License

Indexed and Abstracted BY: